«Великолепный век» 1 сезон — турецкий сериал в жанре исторической драмы, созданный по сценарию Мерал Окай и Йылмаза Шахина. Премьерный показ картины в Турции состоялся 5 января 2011 года на канале «Show TV». Финальный эпизод вышел 22 июня того же года. Сюжет основан на реальных событиях.
В сериале рассказывается о времени властвования Сулеймана Великого и его любви с рабыней славянского происхождения Александрой. Ее взяли в плен, отправили в Стамбул, где она перешла в мусульманство и поменяла имя на Хюррем (в переводе — «смешливая госпожа»). Вскоре красавица стала наложницей, а затем женой султана. В новом положении девушка пыталась уничтожить всех, кто мешал ей реализовывать собственные амбиции в государстве…
Первая часть заканчивается покушением на султана Сулеймана, осуществленным шпионкой короля Лайоша по имени Садыка. Она прибыла для того, чтобы отомстить за смерть мужа.
За развитием сюжета российские зрители наблюдали в 2012 году на «Домашнем». Перевод и озвучивание картины осуществляла компания «Русский дубляж».
Роль правителя Османской империи исполнил актер Халит Эргенч. Мужчина известен по проектам «1001 ночь», «Горькая любовь», «Али и Нино», «Красный Стамбул», «Ты моя Родина» и др. Помимо актерской деятельности, Эргенч занимался танцами и вокалом.
В роли Хюррем выступила немецкая актриса и фотомодель Мерье Узерли. Именно участие в «Великолепном веке» принесло девушке по-настоящему мировую известность. Также ее можно увидеть в таких проектах как «Королева ночи», «Экстренный вызов: Окраина порта», «Звезды на льду», «Материнская рана», «Другая сторона» и т.д. В 2013 году актриса выразила желание покинуть проект. Это заявление шокировало не только команду, но и поклонников сериала по всему миру. Позже Узерли объяснила свое решением тем, что 16-часовые съемочные дни морально и физически истощали ее. Однако через некоторое время актриса захотела возобновить сотрудничество, но девушке отказали, поскольку роль отдали Вахиде Гердюм.
Примечательно, что в турецкой и русской интерпретации главную героиню зовут Александра, а в украинской — Анастасия. Разница обоснована тем, что достоверных документов, рассказывающих о жизни наложницы до плена, нет. В польской литературе девушка значится как Александра, а в книгах 19-го века ее называют Анастасией. Также есть версия, что она была родом не из Рогатина, а из Чемеровец.